chesebert
18 Years An Extra-Hardcore Head-Fi'er
- Joined
- May 17, 2004
- Posts
- 8,932
- Likes
- 4,099
Quote:
The characters you have cited are merely the 'sound-alike' character in the Chinese language. People use those 'sound-alikes' to emulate how they would normally speak in their own dialect, specifically to communicate via words that they are from the same region, or speak the same dialect. But no one in their right mind would use "儂" when they actually mean 你, unless it's for the reasons previously stated.
And regarding Chinese characters used in many other languages, like I said before, the nexus of a language is communication. Can Korean communicate with Chinese? Can Chinese communicate with Japanese? Can a person from Shanghai communicate with a person from Hongkong? I think we all know the answer. (in case you dont' know, the answer is no, no, and yes
Originally Posted by fatko /img/forum/go_quote.gif Strickly speaking, written Chinese is in another format .... If they both write down what they speak out from his mouth, i am sure they still cant understand each others YOU in Shanghainese is 儂 YOU in Cantonese is 你 HE in Mandarin is 他 HE in Cantonese is 佢 |
The characters you have cited are merely the 'sound-alike' character in the Chinese language. People use those 'sound-alikes' to emulate how they would normally speak in their own dialect, specifically to communicate via words that they are from the same region, or speak the same dialect. But no one in their right mind would use "儂" when they actually mean 你, unless it's for the reasons previously stated.
And regarding Chinese characters used in many other languages, like I said before, the nexus of a language is communication. Can Korean communicate with Chinese? Can Chinese communicate with Japanese? Can a person from Shanghai communicate with a person from Hongkong? I think we all know the answer. (in case you dont' know, the answer is no, no, and yes