Google translate unfortunately: https://translate.google.pl/translate?sl=pl&tl=en&js=y&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fwww.audiofanatyk.pl%2Frecenzja-sluchawek-akg-m220-pro%2F&edit-text=
But as far I can tell, my reviews are 80-90% accurate and understandable when translated via GT. The other 10-20% are the situations where translator is not accurate or certain word is archaic / colloquial. For example "nausznicami" or "nausznice" are simply the other names in Polish for "earpads". Still I believe the clou of the review should be piece a cake to understand. I am considering making short and native english review of them here on head-fi, but to be honest, nowadays I'm more focused on my other, vintage models, such as K270 Playback or K260, which are very rarely described even here.