Its a shame that this is the particular creation myth that christianity seems to relate to most frequently, even worse when it is used as material to justify inequity between the sexes. IMO Hanging on words from the bible is kind of missing the point though, given that the document itself has gone through numerous translation, revisions etc. IMO these stories need to be studied in their original language and in consideration of their historical and political contexts.
This came up earlier today as well. The understanding of the passage by the Orthodox Jewish community is far more nuanced: the word actually translates to "side" and not "rib." A head-fi friend of mine mentioned that Jewish midrash of the text saw the first human as both sexes---a hermaphrodite---who was split into man and woman at its own request, and that both sexes are seen as equal but with differing roles. In the Septuagint translation of the Old Testament (used by Orthodox Christians), the Greek word can technically mean "rib," but is better represented as "side" or "flank" for both contextual reasons and religious reason, considering who translated the text.
Sounds like a real charming fellow.