But I can't actually read Japanese. How will I know if it says high fidelity if it is in characters? XD
What would you guys say is the best Japanese translation for "fidelity?" "Soshu (操守)?" I was thinking of having my earphones say "kosho soshu (高尚操守)" for "high fidelity."
Or I could use "koseino (高性能)," which also means "high fidelity."
Or I could use "ハイファイ," which doesn't need any translation because it is pronounced "haifai (hi-fi)" in romaji. XD
I think 高解像度 or 高解析度 are more appropriate translation for "high fidelity", what are you trying to achieve btw?
Ah, thank you. That does make more sense, although I still kind of like the katakana one. XD And I was considering having my CIEMs say that on the shell, maybe over a carbon fiber faceplate.
。。。。。。。。if this happen in reality....
ErrrrGhhh!! the roast duck discussion makes me hungry
Ahh I see. Good luck and try to get it on sale :)
Someone posts a 100 anime recommendation list
Very decent list. But bad website and links. Just download it from mediafire (picture)
I'm going to try and get a demo pair first. The only thing holding me back is people saying the high frequency extension is lacking.
Lol, it's all good, I was just messin with you anyway. :D
Hahaha, keep going!!!
Then I definitely recommend 高尚操守 XD
Even people native in Japanese or Chinese will stare at it with question marks!
I consider myself a happy camper :3
for only that game lol
oh, and all the Zelda games I never got to play growing up (still haven't touched any of them yet)
Nintendo is seriously trolling us with Wii Fit Trainer LOL
And where's Snake and Meta Knight?